sábado, 25 de junio de 2011

En hommage à Jacques Barcat - En homenaje a Jacques Barcat - In homage to Jacques Barcat

Jacques Barcat en famille dans son jardin (septembre 1952) 


Jacques Barcat mourut le 1er décembre 1955. Il se leva tôt le matin et prépara l'eau chaude dans une cuvette, ainsi que le savon, le blaireau et la longue lame de barbier qu'il utilisait pour se raser, opération qu'il faisait chaque jour. Il se sentit mal et alla se recoucher avant de commencer. On le trouva mort dans son lit, tout seul, alors que l'eau de la cuvette était encore tiède. Sa disparition me fit un choc brutal, car je l'aimais beaucoup et j'avais 13 ans et demi. Lorsque je suis allée au Mans le voir pour la dernière fois, je n'ai pas pu dormir de la nuit. Pour calmer mon angoisse et me consoler, maman me prit dans sa chambre. C'est à partir de ce jour que j'ai commencé à m'intéresser à la peinture de mon grand-père. Je me suis rendu compte, au cours des années, que j'avais vécu entourée de ses tableaux sans y prêter une particulière attention, bien qu'ils me soient très familiers, et j'ai appris alors à les aimer. Cela m'a entraînée vers la peinture en général et j'ai découvert ma grande sensibilité artistique, moi qui ne sais ni dessiner ni peindre. Un jour, le maire du Mans m'a aimablement reçue dans son bureau. Son grand-père, Théodore Boulard, était un fameux peintre sarthois et il me demanda si Jacques Barcat peignait pour vendre; je lui répondis qu'il était né avec un don particulier pour le dessin et la peinture et qu'il n'avait jamais eu d'autre métier que celui d'artiste-peintre; mais que paradoxalement, s'il avait moins vendu, nous connaîtrions mieux son oeuvre. Les photos que j'ai présentées dans ce blog sont des photos de tableaux ou de dessins conservés dans la famille ou dans d'autres familles qui ont eu la gentillesse de me les envoyer en prenant contact avec moi. Tout ce que mon grand-père nous a laissé a de l'importance pour moi et je n'ai fait fi de rien. J'offre ce blog à tous en hommage à Jacques Barcat.

Aujourd'hui 25 juin 2011, depuis septembre 2009, le blog a reçu 9.774 visites de 83 pays du monde et il continuera d'en recevoir. L'Espagne est en tête avec 4.962 visites depuis l'ouverture. La France la suit avec 2.593 visites. Si de nouvelles photos me parviennent par courrier, je les ajouterai avec plaisir. Le blog restera ouvert pour que ce peintre soit connu grâce à Blogger et à Internet, chose inimaginable pour tous les artistes qui, comme lui, n'ont pas eu accès à l'informatique. Mon père Jean, lui-même, aurait été très étonné de découvrir ce site, mais il est mort trop tôt pour le voir.

Merci à ma nièce Amélie qui m'a donné l'idée de faire ce travail et à mon amie Cassandra qui a traduit les textes en anglais. Merci aux personnes qui ont photographié les tableaux. Merci à tous ceux qui ont écrit des commentaires et m'ont donné de l'enthousiasme pour continuer jusqu'au bout.


Jacques Barcat murió el 1º de diciembre de 1955. Se levantó pronto por la mañana y preparó agua caliente en una palangana, así como el jabón, la brocha y la navaja barbera que usaba para afeitarse, operación que realizaba cada día. Se sintió mal y volvió a acostarse antes de empezar.  Fue encontrado muerto en su cama, solo, cuando el agua de la palangana estaba todavía tibia. Su perdida me dio un golpe brutal, pues le quería mucho y tenía 13 años y medio.  Cuando fui a Le Mans para verle por última vez, no pude dormir en toda la noche. Para calmar mi angustia y consolarme, mamá me acogió en su habitación. A partir de este día, empecé a interesarme por la pintura de mi abuelo. Me di cuenta a lo largo de los años, que había vivido rodeada de sus cuadros sin prestarles una atención particular, aunque me eran familiares, y entonces aprendí a amarlos. Esto me llevó hacia la pintura en general y descubrí mi gran sensibilidad artística, cuando no sé ni pintar ni dibujar siquiera.  Un día, el alcalde de Le Mans me recibió amablemente en su despacho. Su abuelo, Théodore Boulard, era un famoso pintor de La Sarthe y me preguntó si Jacques Barcat pintaba para vender; le respondí que había nacido con un don particular para pintar y dibujar y que no tuvo otro oficio que el de artista; pero que,  gran paradoja, si hubiese vendido menos, conoceríamos mejor su obra. Las fotos que presenté en este blog son las de cuadros o dibujos conservados en la familia o en otras familias que tuvieron la amabilidad de enviármelas entrando en contacto conmigo. Todo lo que mi abuelo ha dejado tiene importancia para mí y no desprecié nada. Ofrezco este blog a todos en homenaje a Jacques Barcat.

Hoy 25 de junio 2011, desde  el 25 de septiembre 2009, el blog ha recibido 9.774 visitas de 83 países del mundo y seguirá recibiéndolas. España está a la cabeza con 4.962 visitas. Francia la sigue con otras 2.593. Si nuevas fotos me llegan por correo, las añadiré con mucho gusto. El blog quedará abierto para que este pintor sea conocido gracias a Blogger e Internet, cosa inpensable para todos los artistas que, como él, no tuvieron acceso a la informatica. Mi padre Jean, también, habría quedado muy extrañado al descubrir este sitio, pero murió demasiado pronto para verlo.

Gracias a mi sobrina Amélie que me dio la idea de hacer este trabajo y a mi amiga Cassandra que ha traducido los textos en inglés. Gracias a las personas que hicieron fotos de los cuadros. Gracias a todos los que han puesto comentarios y me han infundido entusiasmo para seguir hasta el final.


Jacques Barcat died on December 1, 1955. He woke up early in the morning and prepared some water in a washbasin, as well as the soap, the shaving brush and the razor he used to shave himself with, an operation he carried out everyday. He did not feel well and went to bed before beginning. He was found dead alone, while the water in the washbasin was still warm. His loss was a tremendous impact in me. I loved him a lot and I was only 13 years and a half. When I went to Le Mans to see him for the last time, I could not sleep all night. In order to calm my anguish and comfort me, mum took me in her room. From that day onwards, I started to be more interested in the art of my grandfather. I realized along the years that I had lived surrounded by his paintings without paying them too much attention, even though they were familiar to me, and then, I learned to love them. This drove me towards the painting in general, and I thus discovered my great artistic sensibility, when I do not even paint nor draw. One day, the mayor of Le Mans received me kindly in his office. His grandfather, Théodore Boulard, was a famous painter of La Sarthe and asked me if Jacques Barcat painted to sell his works; I answered that he was born with a special talent for painting and drawing and that he did not have other trade than that of the artist; but now, great paradox, if he had sold less, we would know his work much better. The pictures that I presented in this blog are those of the paintings and drawings preserved in the family or in other families that had the kindness of sending them, after having contacted me. All what my grandfather left has importance for me, and I did not disregard anything. I offer this blog to all in homage to Jacques Barcat.
 
Today, June 25, 2011, and from September 25, 2009, the blog has received 9.774 visits from 83 countries in the world and it will be receiving them. Spain in on top with 4.962 visits. France is the following with 2.593. If I receive new pictures by e-mail, I will add them gladly. The blog will be open to make this painter known thanks to Blogger and the Internet, something unthinkable for those artists that, like him, did not have access to the computer science. My father Jean, also, would be astonished discovering this site, but he died very soon to see it.
 
I want to thank my niece Amélie, who gave me the idea of doing this work and my friend Cassandra, who has translated the texts into English. Thanks to all the people who took the pictures of the paintings. Thanks to those who have commented on the blog and have transmitted me the enthusiasm to continue to the end. 

Anne Barcat (Nano)

Le dernier autoportrait - El último autorretrato - The last self-portrait

Jacques Barcat
Autoportrait 1951
Huile sur toile


Une de mes tantes, fille du peintre, aime particulièrement cet autoportrait, car, dit-elle, le regard de son père la surveille et la protège. L'autoportrait est de 1951 et l'artiste mourra 4 ans plus tard à l'âge de 78 ans. C'est, parmi tous les tableaux auxquels j'ai eu accès, directement ou par photographie, le dernier de la collection et avec lui je termine la présentation de son oeuvre.  Cela m'émeut beaucoup, car je réalise un rêve. 

A una de mis tías, hija del pintor, le gusta particularmente este autorretrato, pues, dice, la mirada de su padre la vigila y la protege. El autorretrato es de 1951 y el artista morirá 4 años más tarde a la edad de 78 años. Es, entre todos los cuadros a los que tuve acceso. directamente o por fotografía, el último de la colección y con él termino la presentación de su obra. Esto me emociona mucho, pues realizo un sueño.


One of my aunts, daughter of the painter, especially likes this self-portrait, since, she says, her father’s gaze watches her and protects her. The self-portrait is from 1951, and the artist will die 4 years later at the age of 78. It is, among all the paintings to which I had access, either directly or by photograph, the last one of the collection, and I finish with it the presentation of his work. This is very moving for me, since I have made a dream come true.

Anne Barcat (Nano)

miércoles, 22 de junio de 2011

Jacques, petit-fils du peintre, au chevalet - Jacques, nieto del pintor, en el caballete - Jacques, painter's grandson, at the easel

Jacques Barcat
Jacques, petit-fils du peintre, au chevalet (1953?)
Dessin à la mine de plomb


Mon frère Jacques se souvient d'avoir demandé à son grand-père un chevalet pour dessiner et il fut immédiatement installé. Il avait environ 7 ans. Le peintre fit de lui ce fin dessin à la mine de plomb.

Mi hermano Jacques se acuerda de haber pedido a su abuelo un caballete para dibujar y fue inmediatamente instalado. Tenía unos 7 años. El pintor hizo de él este fino dibujo con mina de plomo.

My brother Jacques remembers having asked his grandfather for an easel to draw and it was immediately set up. He was around 7 years old. The painter made of him this fine drawing with lead mine.

Nano

miércoles, 15 de junio de 2011

Nano, à 11 ans - Nano, con 11 años - Nano, 11 years old

Jacques Barcat
Nano, petite-fille du peintre, à 11 ans (1953)
Huile sur toile collée sur carton


Mon père commandait parfois des portraits de ses enfants. Je me souviens bien des séances de pose pour ce portrait qui est peut-être le seul que mon grand-père ait fait de moi.  Je me souviens aussi de la robe que je portais. Il se fâchait souvent car je bougeais beaucoup et, si de plus je venais avec des coiffures et des vêtements différents, il refusait de continuer. Il me dit: "Tu feras savoir à ta grand'mère que si ton papa veut un portrait convenable de toi, elle te coiffe et t'habille toujours de la même façon. Tu ne peux pas venir un jour avec des nattes, l'autre avec une queue de cheval et un autre encore avec les cheveux sur le dos." Il n'a même pas fini le portrait, tellement il était mécontent de son travail et il avait raison. Pauvre grand-père!

Mi padre encargaba a veces retratos de sus hijos. Me acuerdo bien de las sesiones de pose para este retrato que, tal vez, sea el único que mi abuelo haya hecho de mí. Me acuerdo también del vestido que llevaba. Él se enfadaba a menudo porque me movía mucho y, si además venía con peinados y vestidos diferentes, se negaba a continuar. Me dijo: "Harás saber a tu abuela que si tu padre quiere de ti un retrato aceptable, te peine y te vista siempre del mismo modo. No puedes venir un día con trenzas, otro con una cola de caballo, y otro más con el pelo sin recoger." Ni siquiera terminó el retrato, por lo descontento que se sentía de su trabajo y tenía razón. ¡Pobre abuelo!

Sometimes, my father entrusted portraits of his children. I remember very well these posing sessions for this portrait that, maybe, is the only one that my grandfather painted of me. I remember also the dress that I wore. He got upset very often because I kept moving continuously and, if I showed up with different looks and dresses, he refused to continue. He told me: “You will let your grandmother know that if your father wants a nice portrait of you, she should comb you and dress you always the same way. You cannot come one day with braids, other with a ponytail, or with the hairs in the air.” He did not even finish the portrait, because of the dissatisfaction he felt about his work. And he was right. Poor grandfather!

Nano

martes, 14 de junio de 2011

La Vierge à l'Enfant - Virgen con Niño - Virgin with Child

Jacques Barcat
Vierge à l'Enfant
Antiques de Laval
Huile sur toile collée

Cette peinture a été un jour en vente chez l'antiquaire Luc de Laval à Vannes (Bretagne).

Esta pintura fue puesta un día en venta en la tienda de antigüedades de Luc de Laval en Vannes (Bretaña).

One day, this painting was on sale in Luc de Laval’s antique shop in Vannes (Bretagne)

Nano

Dessins - Dibujos - Drawings

Jacques Barcat
Alice en hiver
Dessin au crayon

Jacques Barcat
Jean-Luc endormi, petit-fils du peintre, 26 septembre 1949
Dessin au crayon

Nano

lunes, 13 de junio de 2011

Catherine, petite-fille du peintre, à 5 ans - Catherine, nieta del pintor, con 5 años - Catherine, painter's granddaugther, 5 years old

Jacques Barcat
Catherine, petite fille du peintre, à 5 ans (été 1949)
Huile

Catherine est ma soeur et elle a 18 mois de moins que moi. Elle a été visiblement sage pour poser. Je trouve ce portrait charmant et je la reconnais très bien à cet âge.

Catherine es mi hermana y tiene 18 meses menos que yo. Ha sido visiblemente buena para posar. Encuentro este pequeño retrato encantador y la reconozco perfectamente a esta edad.

Catherine is my sister and she is 18 months younger than me. She has been good to pose. I find charming this little portrait and I can recognize her perfectly at this age.

Nano

domingo, 12 de junio de 2011

Autoportraits, années 40 - Autorretratos, años 40 - Self-portraits, 40's

Jacques Barcat
Autoportrait (1941?)
Huile sur toile

Jacques Barcat
Autoportrait années 40
Musée de Tessé au Mans
Huile sur toile

Mon grand-père souffrait souvent de troubles digestifs et je ne lui trouve pas bonne mine sur ces autoportraits. Pour le soigner et lui montrer mon affection, je lui faisais des infusions de camomille.

Mi abuelo sufría a menudo de problemas digestivos y no le encuentro buen aspecto en estos autorretratos. Para aliviarle y mostrarle mi cariño, le hacía infusiones de manzanilla.

My grandfather suffered from digestive problems, and I don’t find him well in these self-portraits. In order to relieve him and show him my affection, I used to make him chamomile teas.

Nano

sábado, 11 de junio de 2011

Nano, petite-fille du peintre - Nano, nieta del pintor - Nano, painter's granddaugther

Jacques Barcat
Nano, petite-fille du peintre, à 4 ans (1946)
Esquisse au crayon

Jacques Barcat
Nano, petite-fille du peintre, à 5 ans  (1947)
Esquisse au crayon

Jacques Barcat
Nano, petite-fille du peintre, à 6 ans (1948)
Dessin au crayon 20 x 23

Jacques Barcat
Nano, petite-fille du peintre, à 9 ans (1951)
Esquisse au crayon

Nano

miércoles, 8 de junio de 2011

Anne-Marie, fille du peintre - Anne-Marie, hija del pintor - Anne-Marie, painter's daugther

  Jacques Barcat
Anne-Marie, fille du peintre 1947 (ou 1948)
Sanguine

Ce portrait de ma tante Anne-Marie, la dernière fille de mes grands-parents, est une sanguine qui la représente telle que je l'ai connue quand j'étais petite. Elle avait alors 16 ou 17 ans. Un peu plus  tard, elle s'exerçait à la sténographie pour être secrétaire et je lui lisais des textes avec une pendulette afin qu'elle puisse mesurer le temps qu'elle tardait à prendre ses notes.

Este retrato de mi tía Anne-Marie, la última hija de mis abuelos, es una sanguina que la representa tal como la conocí cuando yo era pequeña. Tenía entonces 16 o 17 años. Un poco más tarde, se ejercía para la taquigrafía a fin de ser secretaria y le leía textos con un reloj de mesilla para que pueda medir el tiempo que tardaba en tomar sus apuntes.

This portrait of my aunt Anne-Marie, the last daughter of my grandparents, is a sanguine that represents her as I met her when I was a little girl. She was 16 or 17 years old by then. A bit later, she was studying stenography in order to be a secretary, and I used to read her texts with a clock so that she could measure the time she took to take her notes.

Nano

lunes, 6 de junio de 2011

Étang et rivière - Estanque y río - Pool and river

Jacques Barcat
Étang
Huile sur toile 10 x 16 non datée
Photo Jean-Luc Mollière


Jacques Barcat
Rivière
Huile sur toile 16 x 22 non datée
Photo Jean-Luc Mollière


Jacques Barcat
Rivière (autre version)
Huile sur toile

Nano

sábado, 4 de junio de 2011

Jeannette, années 40 - Jeannette, años 40 - Jeannette, 40's

Jacques Barcat
Jeannette, années 40
Dessin à la mine de plomb sur papier Canson


Nano

miércoles, 1 de junio de 2011

Chaumières et maisons campagnardes - Chozas y casas de campo - Tatches cottages and rustic houses

Jacques Barcat
Maison campagnardes
Huile sur toile


Jacques Barcat
Chaumières
Huile sur toile 19 x 28
Photo Jean-Luc Mollière


Nano