viernes, 13 de agosto de 2021

Femme âgée, signé J. Barcat, 1905. Mujer mayor, firmado J. Barcat 1905. Elderly woman signed J. Barcat from 1905.

 

 

Jacques Barcat

Femme âgée 1905 Pauline Bauché, épouse Virette

Huile sur panneau de bois 5 x 38 x 47 cm 

 


Panneau des Forges de Cormorin  (Vibraye)

 

Ce portrait de femme âgée peint par Jacques Barcat fut acheté dans une salle de vente. J'en ai gardé la photo présentée au public, puis je l'ai un peu nettoyée. J'identifie mon arrière-arrière-grand-mère paternelle, grand-mère d'Alice, la femme du peintre, et le portrait fut sans doute exécuté peu avant le mariage de l'artiste qui se célébra en décembre de la même année. Il s'agit très certainement de Pauline Bauché Geslin, l'épouse d'Étienne Virette, maire de la Ferté-Bernard qui avait été un des directeurs des Forges de Cormorin (Vibraye) dans la Sarthe, dont j'ai retrouvé les anciens ateliers et la cheminée en 2018. Ce portrait montre une femme de mon âge, les manches retroussées, encore active, prenant un moment de repos assise dans un des typiques fauteuils Louis XVI que la famille possédait et que j'ai bien connus. Il y a dans ce visage de maîtresse de maison un émouvant regard qui accuse lassitude et vulnérabilité. Il faut souligner que Jacques Barcat était un peintre naturaliste qui exigeait à ses modèles des séances de pose répétées et extrêmement fatigantes, ce pourquoi Pauline ne s'y prêta sans doute que deux fois. L'artiste fit cette huile sur bois en 1905; puis, en 1907, il réalisa un portrait d'elle de face, ainsi qu'un autre de son mari. Je reçus les deux  de mes ancêtres Virette en héritage et les ai présentés au début de ce blog, avec leur processus de restauration.

https://jacquesbarcat.blogspot.com/2009/10/portraits-de-monsieur-et-madame-virette.html

https://jacquesbarcat.blogspot.com/2009/10/processus-de-restauration-proceso-de.html

 

Este retrato de mujer mayor pintado por Jacques Barcat fue comprado en una sala de ventas. Conservé su fotografía presentada al público, luego la limpié un poco. Identifico a mi tatarabuela paterna, abuela de Alice, la mujer del pintor, y el retrato fue sin duda ejecutado poco antes de la boda del artista que se celebró en diciembre del mismo año. Se trata muy seguramente de Pauline Bauché Geslin, la esposa de Étienne Virette, alcalde de la Ferté-Bernard que había sido uno de los directores de las Forjas de Cormorin (Vibraye) en la Sarthe, cuyos antiguos talleres y chimenea encontré en 2018. Este retrato muestra a una señora de mi edad, remangada, todavía activa, tomando un momento de descanso sentada en una de las típicas butacas Luis XVI que la familia poseía y que reconozco. Hay en el rostro del ama de casa una entrañable mirada que expresa lasitud y vulnerabilidad. Conviene subrayar  que Jacques Barcat era un pintor naturalista que exigía a sus modelos sesiones de pose repetidas y muy fatigosas, por lo cual Pauline no debió prestarse a ello más que dos veces. El artista hizo este óleo sobre madera en 1905; luego, en 1907, realizó un retrato suyo de frente, así como otro de su marido. Recibí los dos de mis antepasados Virette en herencia y los he presentado al principio de este blog, junto a su proceso de restauración.

https://jacquesbarcat.blogspot.com/2009/10/portraits-de-monsieur-et-madame-virette.html

https://jacquesbarcat.blogspot.com/2009/10/processus-de-restauration-proceso-de.html

 

This portrait of an elderly woman, painted by Jacques Barcat, was bought in a sales room. I kept the photo presented to the public, then I cleaned it up a bit. Thanks to the furniture in the room and other details, I identified my paternal great-great-grandmother, Alice’s grandmother, the painter’s wife, and the portrait was probably executed shortly before the artist’s wedding in December of that year. It is certainly Pauline Bauché Geslin, the wife of Étienne Virette, mayor of La Ferté-Bernard who had been one of the directors of the Forges de Cormorin (Vibraye) in the Sarthe, whose old workshops and fireplace I found in 2018. This portrait shows a woman my age, her sleeves rolled up, still active, taking a moment of rest sitting in one of the typical Louis XVI armchairs that the family owned and that I knew well. There is in this face of mistress of the house a moving look that accuses weariness and vulnerability. It should be pointed out that Jacques Barcat was a naturalistic painter who required his models to perform repeated sessions of pose, which were extremely tiring, which is why Pauline probably did not lend herself to it more than twice. The artist made this oil on a wooden panel in 1905; then, in 1907, he made a portrait of her face, as well as another of her husband. I received the two of my ancestors Virette in inheritance and presented them at the beginning of this blog, with their restoration process.

https://jacquesbarcat.blogspot.com/2009/10/portraits-de-monsieur-et-madame-virette.html

https://jacquesbarcat.blogspot.com/2009/10/processus-de-restauration-proceso-de.html

 

Anne Barcat (Nano)


lunes, 19 de abril de 2021

La cave à vin. La cava de vino. The wine cellar.

 

 La cave par Jacques Barcat (date incertaine 1905-1907?) 
Huile sur toile 38 cm x 29 cm 
Photo Peltier 
 

Signature en majuscules et date


Cette œuvre ancienne de Jacques Barcat, signée en majuscules  comme le peintre le faisait parfois dans sa jeunesse, mais dont la date est difficile à lire (1905 ou 1907), me fut envoyée en photographie par le propriétaire qui habite au Mans. Il connut l'artiste avant et après la Seconde Guerre Mondiale. Ayant hérité de sa tante qui était une grande amie de notre famille, il conserve de nombreux tableaux de Jacques Barcat, sans tout savoir des lieux et des personnages représentés. Celui-ci nous offre une étonnante et lumineuse cave à vins. Les voûtes et les murs porteurs sont revêtus de stuc peint. Le propriétaire du cellier est peut-être passé pour choisir quelques bouteilles et s'est assis un moment pour goûter un vin en compagnie de son chien. Cette cave ne semble pas être sous le rez-de-chaussée d'une maison d'habitation, mais isolée et creusée au niveau du sol dans la roche tendre d'une colline comme c'était la coutume des villages troglodytes dans bien des pays du monde. Elle doit toujours exister et pourrait être de la région de la Ferté-Bernard (Sarthe) où vivaient les grands-parents maternels d'Alice, la femme du peintre. Même si cette œuvre n'est pas la plus représentative de Jacques Barcat, elle est le témoignage authentique d'une cave telle qu'elle était au début du XXème siècle.

 
Esta obra antigua de Jacques Barcat, firmada en mayúsculas como lo hacía a veces el pintor en su juventud, y con la fecha difícil de leer (1905 o 1907), me fue enviada en fotografía  por el propietario que vive en Le Mans. Él conoció al artista antes y después de la Segunda Guerra Mundial. Habiendo heredado de su tía que era una gran amiga de nuestra familia, él conserva numerosos cuadros de Jacques Barcat sin saber todo de los lugares y personajes representados. Éste nos ofrece una sorprendente y luminosa cueva de vinos. Las bóvedas y los muros de carga están revestidos de estuco pintado. El propietario de la bodega tal vez pasó para escoger unas botellas y se sentó un momento para probar un vino en compañía de su perro. Esta cueva no parece estar situada en el sótano de una vivienda, sino aislada y tallada a nivel del suelo en la roca blanda de una colina, como era la costumbre de los pueblos trogloditas de muchos países del mundo. Debe de existir todavía y podría ser de la región de la Ferté-Bernard (Sarthe) donde vivían los abuelos maternos de Alice, mujer del pintor. Aunque esta obra no sea la más representativa de Jacques Barcat, es el testimonio auténtico de una cueva tal como era al principio del siglo XX.
 
 
This antique oil painting from Jacques Barcat is signed in capitals, as the painter sometimes did in his youth. The date is difficult to read and it is either 1905 or 1907. It was sent to me in a photograph by the owner. He lives in Le Mans and knew the artist before and after the Second World War. He inherited from his aunt who was a very good family friend of ours. He has many paintings from Jacques Barcat without knowing all the places and people represented. This one offers us a surprising and bright wine cellar with the vaults and load-bearing walls rendered with painted stucco.  
The owner of the cellar might want to choose some bottles of wine and before taking them out he could sit down to try a wine in the company of his dog. This cave does not seem to be located at the basement of a house, but carved into a stone hillside, which used to be the custom of many troglodyte villages around the world.  
The wine cave must still exist and it could be located in the region of La Ferté-Bernard (Sarthe) where the grandparents from the mother side of Alicia, the painter's wife, lived.  Although this artwork is not the most representative of Jacques Barcat, it is the testimony of an authentic cave at the beginning of the 20th century.
(Translation Leticia Navascues)  
 
Anne Barcat  (Nano)