Mostrando entradas con la etiqueta Autoportrait à l'huile. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Autoportrait à l'huile. Mostrar todas las entradas

jueves, 27 de mayo de 2010

Autoportraits vers les années 30 - Autorretratos hacia los años 30 - Self-portraits about the 30's

Jacques Barcat
Autoportrait vers 1930
Huile sur toile


Jacques Barcat
Autoportrait vers 1930
Huile sur toile


Jacques Barcat
Autoportrait 1930
Huile sur toile 26 x 23


 Jacques Barcat
Autoportrait années 30 sans moustache
Huile sur toile


Jacques Barcat
Autoportrait 1932
Huile sur toile 24 x 19
Photo Jean-Luc Mollière


Jacques Barcat
Autoportrait 1932
Huile sur toile 26 x19
Photo Jean-Luc Mollière


Jacques Barcat
Autoportrait 1934
Huile sur toile
Photo Jacques Barcat



Jacques Barcat
Autoportrait 1935
Huile sur toile


J'ai toujours connu mon grand-père  vêtu d'une chemise blanche, d'un costume noir et d'une cravate. Ses seules fantaisies étaient les différentes cravates et les chapeaux qu'il portait, ainsi que les variantes de sa moustache que parfois il rasait.

Siempre conocí a mi abuelo vestido de una camisa blanca, un traje negro y una corbata. Sus únicas fantasías eran las diferentes corbatas y los sombreros que llevaba, así como variantes de su bigote que a veces afeitaba. 

I always knew my grandfather dressed with a white shirt, a black suit and a tie. His only fantasies were the different ties and the hats that he wore, as well as his varied moustaches that he shaved sometimes.

Nano

domingo, 11 de abril de 2010

Autoportrait - Autorretrato - Self-portrait

Jacques Barcat
Autoportrait années 20
Huile sur toile 21 x 16
Photo Jean-Luc Mollière

Sur cet autoportrait, on voit un homme encore jeune, à longue moustache, et coquet dans sa façon de s'habiller. Les peintres faisaient de nombreux autoportraits afin de toujours s'exercer quand ils manquaient de modèles pour poser, ce qui était fréquent. J'ai souvent vu mon grand-père faire son portrait en se regardant dans une glace sous angles divers.

En este autorretrato, se ve a un hombre todavía joven, con largo bigote, y bien arreglado en su forma de vestir. Los pintores hacían numerosos autorretratos con el fin de no perder la práctica cuando les faltaban modelos para posar, lo cual era frecuente. A menudo, vi a mi abuelo hacer su propio retrato mirándose en un espejo bajo varios ángulos.

In this self-portrait, we see a man still young, with a long moustache and well-dressed. Painters made several self-portraits in order not to lose their practice when they lacked models to pose for them, which was quite frequent. Very often, I saw my grandfather painting himself while looking in a mirror from different angles. 

Nano

lunes, 18 de enero de 2010

Autoportrait 1914-1918 - Autorretrato 1914-1918 - Self-portrait 1914-1918



Jacques Barcat
Autoportrait fait pendant la guerre de 14-18
Huile sur toile
Photo Jacques Barcat

Cet autoportrait non daté est en assez mauvais état. L'artiste se peignait toujours en se regardant dans la glace et on devine une personne, peut-être un tableau, sur le fond à droite. Cette peinture correspond  sans doute à une permission durant la guerre de 14-18. Les cheveux sont courts et la moutache est très réduite, mais le visage garde un air de jeunesse. J'ai toujours connu mon grand-père habillé avec costume et cravate.

Este autorretrato no fechado está en mal estado. El artista se pintaba siempre mirándose en un espejo y se adivina una persona, tal vez un cuadro, en el fondo a la derecha. Esta pintura corresponde sin duda a un permiso durante la guerra de 14-18. El pelo está corto y el bigote muy reducido, pero el rostro guarda un aire de juventud. Siempre conocí a mi abuelo vestido con traje y corbata.

This portrait which is not dated is in a bad condition. The artist painted himself always looking in a mirror, and we can see a person, maybe a painting, in the right side of the background. This painting corresponds with no doubt to some permission during the war between the years 1914-1918. The hair is cut and the moustache is much reduced, but the face has an air of youth. I always knew my grandfather with a suit and a necktie.

Nano

martes, 13 de octubre de 2009

Autoportrait dans l'atelier - Autorretrato en el estudio - Self-portrait in studio (1907)

Jacques Barcat
Autoportrait (1907)
16 cm de large x 22 cm de haut
Photo Alain Barcat

Cet autoportrait, fait rapidement à gros coups de pinceau, est une réussite, car les touches de peinture sont très sûres et ne retirent rien à l'expression du visage. On devine dans ce tableau un  jeune peintre en pleine possession de ses moyens. De lui, je connais peu d'autoportraits à la tête inclinée, ce qui lui donne beaucoup de charme.

Este autorretrato hecho rápidamente a grandes pinceladas es un éxito, pues los toques de pintura son muy seguros y no restan nada a la expresión del rostro. Se adivina en este cuadro un joven pintor en pleno dominio de su arte. De él, conozco pocos autorretratos con la cabeza inclinada, lo que le da mucho encanto.

This self-portrait, painted quickly with great brushstrokes, is a success. The painting touches are very sure and do not take away the expression of the face. We can appreciate in this painting a young painter who is right in the middle of his art. I do not know many self-portraits with the face inclined, which gives it a lot of charm.

Nano

sábado, 3 de octubre de 2009

Autoportrait en uniforme militaire - Autorretrato con uniforme militar - Self-portrait with military uniform (1898)

Jacques Barcat
Autoportrait en uniforme militaire (1898)
Huile sur toile

Les études aux Beaux-Arts ont été interrompues par le service militaire et reprises une fois passé à la réserve. Il devint caporal, employé comme secrétaire, et son livret militaire reste dans la famille. La description physique est la suivante: cheveux et sourcils blonds, yeux bleus, front haut, nez ordinaire, bouche moyenne, menton rond, visage ovale, taille 1,61m. 

Los estudios en Bellas Artes fueron interrumpidos por el servicio militar y reemprendidos una vez pasado a la reserva. Tuvo el grado de cabo, empleado como secretario, y su libreta militar queda en la familia. La descripción física es la siguiente: cabello y cejas rubios, ojos azules, frente alta, nariz corriente, boca mediana, barbilla redonda, rostro ovalado, estatura 1,61m. 

The studies in the École des Beaux-Arts were suspended by the military service and started again once passed to the reserve. He had the grade of caporal, employed like secretary, and his military notebook remains with the family. The physical descripción is the following: blonde hairs and eyesbrows, blue eyes, high forehead, ordinary nose, medium-sized mouth, rounded chin, oval face, heigth 1,61m.
 
Nano

viernes, 25 de septiembre de 2009

Jacques Barcat (1877-1955) Artiste-peintre naturaliste né à Paris - Pintor naturalista nacido en París - Naturalist painter born in Paris

Jacques Barcat
Autoportrait de jeunesse à Paris


Jacques Barcat était mon grand-père paternel. Il est mort quand j'avais 13 ans et demi. J'ai donc eu le temps de le connaître une partie de sa vie au Mans jusqu'à mon adolescence.
 
En 2005, pour les 50 ans de sa mort, j'ai fait publier un article dans Maine Découvertes, une revue culturelle du Mans, ville où il avait vécu pendant 35 ans et où il est décédé le 1er décembre 1955. Je vais en faire ici un petit résumé pour le présenter.
 
Tout petit, il a manifesté son don pour le dessin. Ce qu'il observe l'incite à reproduire immédiatement ses impressions avec tout matériel à sa portée. Ce n'est pas son imagination, mais sa perception visuelle qui l'inspire.

Il obtint une bourse d'études aux Beaux-Arts de Paris. C'est ainsi qu'il commença à dessiner et à peindre avec des professeurs tel que Ernest Hébert, Raphaël Collin, Gustave Courtois. Il fréquenta assidûment l'atelier de Gabriel Ferrier. Il étudia sous la tutelle de Jean-Léon Gérôme dont l'enseignement académique très perfectionniste fut une excellente formation artistique. Dans l'art du portrait qu'il dominait bien, il acquit sa clientèle dans les milieux aisés qui lui faisaient de nombreuses commandes. Après son mariage en 1905, il resta dans la région parisienne pour se fixer définitivement au Mans en 1920.

Sociétaire des Artistes Français, Jacques Barcat exposa au Salon de 1905 le portrait du chimiste L'Hôte. Il présentera ses oeuvres au Salon jusqu'en 1936. Bien qu'on puisse trouver chez ce peintre  une tendance impressionniste parfois fort prononcée, on le considère comme un peintre naturaliste. Il maîtrisait de nombreuses techniques, telles que le dessin au crayon, le fusain, la sanguine et la gouache, mais ses oeuvres sont en grande majorité des huiles sur toile. Dans les premiers temps de sa vie familiale, il se consacra particulièrement aux scènes d'intérieur et sa peinture prit un caractère intimiste. Au cours des années, il peindra les rues du Vieux Mans et sa cathédrale gothique et romane, l'église de la Couture et de nombreux paysages de la Sarthe. Les grands maîtres de la peinture furent pour lui Rembrandt, Géricault et Velázquez.

Dans ce blog, progressivement, nous le ferons connaître à travers ses oeuvres accompagnées de commentaires.


Jacques Barcat era mi abuelo paterno. Murió cuando yo tenía un poco más de 13 años, por lo cual tuve el tiempo de conocerle una parte de su vida en Le Mans hasta mi adolescencia.

En 2005, para los 50 años de su muerte, hice publicar un artículo en Maine Découvertes, una revista cultural de Le Mans  donde había vivido durante 35 años y donde falleció el 1 de diciembre de 1955. Voy a hacer aquí un pequeño resumen a modo de presentación.
 
Muy pequeño, manifestó su don por el dibujo. Lo que observa le incita a reproducir sus impresiones con cualquier material a su alcance. No es su imaginación, sino su percepción visual la que le inspira.
 
Obtuvo una beca de estudios en Bellas Artes de Paris. Es así como aprendió a dibujar y pintar con profesores tales como Ernest Hébert, Raphaël Collin, Gustave Courtois. Frecuentó a menudo el taller de Gabriel Ferrier. Estudió bajo la tutela de Jean-Léon Gérôme cuya enseñanza académica muy perfeccionista fue una excelente formación artística. En el arte del retrato que dominaba bastante, adquirió su clientela entre los medios acomodados que le hacían muchos encargos. Después de su matrimonio en 1905, se quedó en los entornos de París para establecerse en Le Mans en 1920.
 
Socio de los Artistas Franceses, Jacques Barcat expuso en el Salón de 1905 un retrato del químico L'Hôte. Presentará sus obras al Salón hasta 1936. Aunque se pueda descubrir en su pintura una tendencia impresionista a veces muy acusada,  se le considera como un pintor naturalista. Dominaba muchas técnicas tales como el dibujo a lápiz, el carboncillo, la sanguina, el gouache, pero la mayor parte de sus obras son oleos sobre lienzo. En los primeros años de su vida familiar, se dedicó particularmente a las escenas de interior y su pintura adquirió un carácter intimista. En el curso de los años, pintará las calles del casco viejo de Le Mans, su catedral, la iglesia de la Couture y muchos paisajes. Para él los grandes maestros de la pintura son Rembrandt, Géricault y Velázquez.
 
En este blog, progresivamente, descubriremos a este pintor a través de sus obras acompañadas de un comentario.

 
Jacques Barcat was my grandfather from my father's side. He died when I was little more than 13 years old, so I had the time to get to know him a part of his life in Le Mans until my adolescence.


In 2005, to commemorate the 50th anniversary of his death, I wanted to publish an article in Maine Découvertes, a cultural magazine of Le Mans, where he had lived for 35 years and where he died the 1st December 1955.
 


When he was still a little child, he showed his talent for drawing. What he observes is an inspiration to reproduce his impressions with any material close to his reach. It is not his imagination but his visual perception what inspires him. 

He got a scholarship in Fine Arts in Paris. This way, he learnt to draw and paint with teachers like Ernest Hébert, Raphäel Collin, Gustave Courtois. The studio of Gabriel Ferrier was very often frequented by him. He studied under the guidance of Jean-Léon Gérôme whose perfectionist academic teaching was an excellent artistic education. In the art of the portrait that he dominated quite a lot, he acquired clients between the well-to-do people that ordered him many paintings. After his marriage in 1905, he remained in the environments of Paris, to move to Le Mans in 1920.
 


Member of Les Artistes Français, Jacques Barcat showed in the Salon of 1905 a portrait of the chemist L'Hôte. He will present his works in the Salon until 1936. Even though we can discover in his painting an impresionist tendency very noticeable, he is considered to be a naturalist painter. He dominated lots of techniques such as drawing in pencil, charcoal drawing, the blood technique, the gouache, but the main part of his works are oil painting sur canvas. During the first years of his family life, he painted particularly interior scenes and his painting acquired an intimist character. During the course of the years, he will paint the streets of the old quarter of Le Mans, its cathedral, the Couture Church and a lot of landscapes. For him, the great masters of painting are Rembrandt, Géricault and Velázquez. 
 


In this blog, progressively, we will discover this painter through his own works accompanied by a brief commentary.
 
Nano

 
L'idée de faire ce blog m'a été donnée par une arrière-petite-fille du peintre qui a hérité d'un don pour le dessin dans un style très personnel. Je suis sûre que Jacques Barcat aurait été bien content de la connaître. C'est Aalia. Entrez dans son monde en visitant son blog.
 
La idea de hacer este blog me fue dada por una bisnieta del pintor que heredó del don de dibujar en un estilo muy personal. Estoy segura de que a Jacques Barcat le hubiese gustado mucho conocerla. Es Aalia. Entra en su mundo visitando su blog.
 
The idea of creating this blog was given to me by the great-granddaughter of the painter, who inherited the talent of drawing in a very personal style. I am sure that Jacques Barcat would be very glad to know her. She is Aalia. Enter her world visiting her blog. 

My young friend Cassandra translates into English.
 
Nano