Mostrando entradas con la etiqueta Portrait au pastel. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Portrait au pastel. Mostrar todas las entradas

sábado, 31 de julio de 2010

Madame Mazérat, mère - Madame Mazérat, madre - Madame Mazérat, mother

Jacques Barcat
Portrait de Madame Mazérat au pastel Années 30
Propriété de Maître Mazérat


Ce pastel a été réalisé par mon grand-père, ainsi que de nombreux portraits de la famille Mélisson et Mazérat. Il représente la mère de Maître Mazérat et il lui appartient, tout comme le portrait de Monseigneur Mélisson, évêque de Blois, que nous avons présenté antérieurement.

Este pastel ha sido realizado por mi abuelo, así como numerosos retratos de la familia Mélisson y Mazérat. Representa a la madre de Maître Mazérat y le pertenece, como el retrato de Monseigneur Mélisson, obispo de Blois, que hemos presentado anteriormente.

This pastel has been painted by my grandfather, as well as several numbers of portraits of the Mélisson and Mazérat family. It represents the mother of Maître Mazérat and it belongs, as the portrait of Monseigneur Mélisson, to the bishop of Blois, who has been represented previously.  

A. B.

viernes, 22 de enero de 2010

Dick, petit chien de salon - Dick, perrito de salón- Dick, small dog of lounge

Jacques Barcat
Le petit chien Dick
Pastel 40 x 32

Le petit chien Dick, qui a posé pour ce pastel que j'ai eu la chance d'avoir en héritage, était un beau souvenir de la tendre enfance de mon père.

El perrito Dick, que posó para este pastel era un bonito recuerdo de la tierna infancia de mi padre. Tuve la suerte de tenerlo en herencia,

This little dog called Dick that posed for this pastel was a good memory from my father’s tender infancy. I had the luck of inheriting it.

Nano

lunes, 18 de enero de 2010

Jean, fils du peintre - Jean, hijo del pintor - Jean, painter's son


Jacques Barcat
Jean, fils du peintre, à l'âge de trois ans (1919)
Pastel
Photo Alain Barcat

Ce portrait de Jean, mon père, a été fait peu de temps avant qu'Alice l'accompagne chez le coiffeur à la Garenne Colombes pour lui faire couper les cheveux longs de son enfance, selon la mode de l'époque. Quand Alice vit les boucles dorées tomber sur le pavé, elle manifesta au coiffeur son désir d'en conserver. La réponse fut nette: "Vous n'avez qu'à les ramasser!" Ce pastel a été très disputé entre les héritiers.

Este retrato de Jean, mi padre, fue realizado poco tiempo antes de que Alice le acompañe al peluquero de la Garenne Colombes para que se le corte los cabellos largos de su infancia, según la moda de esta época. Cuando Alice vio los bucles dorados caer en el pavimento, manifestó al peluquero su deseo de conservar algunos. La respuesta fue tajante: "Pues agáchese y recójalos!" Este pastel fue muy disputado entre los herederos.

This portrait of Jean, my father, was painted just some time before Alice took him to the hairdresser from la Garenne Colombes in order to have his long hairs cut, according to the fashion of this period. When Alice saw the curls falling down on the floor, she manifested to the hairdresser her desire to conserve some of them. The answer was unequivocal: “Just duck and pick them up!” The heirs contested this pastel in the inheritance.

Nano

viernes, 9 de octubre de 2009

Alice (1906)

Jacques Barcat
Portrait d'Alice au pastel (1906)
27 cm de large x 31 cm de haut

Ce portrait au pastel est un de mes préférés. Il y en a beaucoup qui me plaisaient et il m'a été difficile de choisir. Voici l'un de ceux qui me sont revenus lors du partage familial. Alice,  femme du peintre, avait  les yeux noirs, une longue chevelure châtain foncé qu'elle lavait, puis rinçait avec un décoction de bois de Panama pour leur donner un reflet auburn. Sa garde-robe était soignée et élégante. Elle avait été élevée dans la bourgeoise confortable, tandis que le peintre venait d'une famille très modeste où le père, boulanger, était mort à 47 ans, laissant  quatre enfants à sa femme qui était d'origine allemande, née dans le duché de Bade. Je vous présente donc Alice, qui un jour sera ma grand'mère.

Este retrato al pastel es uno de mis preferidos. Muchos me gustaban y me fue difícil a la hora de elegir. He aquí uno de los que me tocaron en la repartición familiar. Alice, mujer del pintor, tenía los ojos negros, una larga cabellera de color castaño oscuro que lavaba, luego aclaraba con una decocción de madera de Panama con el fin de darle un reflejo caoba. Su guardarropa era cuidado y elegante. Había sido educada en la burguesía confortable, mientras que el pintor provenía de una familia muy modesta cuyo padre, panadero, había muerto a los 47 años, dejando cuatro hijos a su mujer que era de origen alemán, nacida en el ducado de Bade. Les presento entonces a Alice, que un día será mi abuela.

This pastel portrait is one of my favourites. I liked lots of them and it was not easy when I had to choose. This is the one that I received in the family distribution. Alice, the wife's painter, was a black-eyed woman. She had a dark chestnut and long hair that she washed with a special boiling with wood from Panama in order to give it a mahogany highlight. Her wardrobe was elegant and arranged carefully. She had been raised in the comfortable middle class, while the painter came from a very humble family whose father, a baker, died at the age of 47, and leaving thus four children to his wife, who had German origins, and who was born in the duchy of Bade. I introduce you to Alice, who will be my grandmother one day.

Nano