martes, 20 de octubre de 2009

Portraits de Monsieur et Madame Virette - Retratos de los señores Virette - Portraits of Mister and Lady Virette


Jacques Barcat
Monsieur Étienne Stanislas Virette (1907)
 Huile sur toile
46 cm de large x 55 cm de haut

Je vous présente ici le portrait de mon arrière-arrière-grand-père. Il s'agit du grand-père maternel d'Alice, femme du peintre. Il vivait alors, ainsi que sa femme, en 1907. Jacques Barcat a fait le portrait de chacun d'eux la même année. Monsieur ÉtienneVirette a été maire de La Ferté Bernard (Sarthe) en 1882 (premier mandat) et en 1888 (second mandat). Il était marchand de fer et de charbon. Une bonne partie du fer de la Tour Eiffel a été fournie par lui. Une rue de la ville porte son nom.

Les presento primero el retrato de mi tatarabuelo. Se trata del abuelo materno de Alice, mujer del pintor. Él vivía entonces, así como su mujer, en 1907. Jacques Barcat hizo el retrato de cada uno el mismo año. El señor Étienne Virette fue alcalde de La Ferté Bernard (Sarthe) en 1882 (primer mandato) y  en 1888 (segundo mandato). Era mercante de hierro y de carbón. Buena parte del hierro de la tour Eiffel fue suministrada por él. Una calle de la ciudad lleva su apellido.

I present you the first portrait of my great-great-grandfather. He is Alice's maternal grandfather, the painter's wife. He lived then, as his wife, in 1907. Jacques Barcat painted the portrait of each one in the same year. Mr. Étienne Virette was the mayor of La Ferté Bernard (Sarthe) in 1882 and 1888. He was an iron and a coal merchant. A high amount of the iron destined to build the Tour Eiffel was provided by him. One of the streets of the city is named with his surname.

Jacques Barcat
Madame Virette (1907)
Huile sur toile
46 cm de large x 55 cm de haut

Madame Virette, née Pauline Bauché, est coiffée de sa gouline sarthoise noire, vêtue en deuil permanent probablement à cause de la perte de sa fille  Marie à l'âge de 15 ans que nous verrons  sur un portrait fait d'après photo. Le couple eut trois enfants, l'une des filles Alix était la mère d'Alice.

La señora Virette, nacida Pauline Bauché, lleva la cofia de la Sarthe en color negro, vestida de luto permanente probablemente a causa de la perdida de su hija Marie a la edad de 15 años que veremos retratada a partir de una foto. La pareja tuvo 3 hijos, una de las hijas Alix era la madre de Alice.

Mrs Virette, born with the name of Pauline Bauché, wears the black cap from La Sarthe, and dresses mourning garments probably due to the lost of her daughter Marie at the age of 15, that we will see later painted from a photograph. The couple had 3 children. One of the daughters was Alix, Alice's mother.





RESTAURATION

Les deux portaits étaient en très mauvais état, tant les toiles que leurs cadres. Nous les avons fait restaurer et vous pourrez voir le processus de la restauration. Nous sommes très satisfaits du résultat.

Los dos retratos estaban en muy mal estado, tanto los lienzos como sus marcos. Los hemos hecho restaurar y podrán ver el proceso de la restauración. Estamos muy satisfechos del resultado.


The two portraits were in a very bad state, both the canvas and the frames. We have had them restored and you will be able to see the process of restauration later. We are very satisfied with the result. 

Nano

No hay comentarios:

Publicar un comentario