martes, 23 de mayo de 2023

Le vrai tableau La Brodeuse ou Alice cousant. El verdadero cuadro La Bordadora o Alice cosiendo. The autentic painting The needlewoman or Alice sewing.

 

Jacques Barcat 1913

La brodeuse ou Alice cousant

Huile sur toile  avec cadre 110,5 x 129,5 cm

Photo N.V.
 


Jacques Barcat 1913

La brodeuse ou Alice cousant

Huile sur toile sans cadre  92 x 111 cm

Photo N. V.

  
Un marchand de tableaux a eu l'amabilité de me dire qu'il venait de mettre en vente cette oeuvre de Jacques Barcat et il m'envoie ces deux photos pour les mettre sur le blog. Je lui en suis très reconnaissante. L'oeuvre du même nom qui est conservée dans la famille et que j'ai mise sur ce blog le 25 novembre 2009 n'en était qu'une esquisse plus petite et celle-ci est sa réalisation achevée originale de 1913. Elle est en effet bien plus grande et vraiment magnifique. De genre intimiste et naturaliste, elle est de grande qualité et elle a de plus la particularité de nous faire connaître deux autres tableaux du peintre reproduits sur le mur: Le réveil de Jeannette avec toutes ses couleurs lumineuses et un peu plus sombre et moins entier Le Musée de Cluny de 1909 (Premier prix du Conseil Général de la Seine en 1910) qui représente la chambre de François Ier.

Un vendedor de obras de arte tuvo la amabilidad de decirme que acababa de poner a la venta esta obra artística de Jacques Barcat y me envía estas dos fotos para ponerlas en el blog. Le estoy muy agradecida. La obra del mismo nombre que se conserva en la familia y que puse en este blog el 25 de noviembre de 2009 era sólo un esbozo más pequeño y esta es su realización acabada original de 1913. De hecho, es mucho más grande y realmente hermosa. De género intimista y naturalista, es de gran calidad y además tiene la particularidad de hacernos conocer dos otros cuadros del pintor reproducidos en la pared: El despertar de Jeannette con todos sus colores brillantes y un poco más oscuro y no entero El Museo de Cluny de 1909 (Premier prix du Conseil Général de la Seine en 1910) que representa la habitación de Francisco I.
 
A painting salesman was kind enough to tell me that he had just put this artwork of Jacques Barcat on sale and he sends me these two photos to put on the blog. I am very grateful. The work of the same name that is kept in the family and that I put on this blog on November 25, 2009 was only a smaller sketch of it and this is its realization completed original of 1913. It is indeed much bigger and really beautiful. Of an intimate and naturalistic kind, it is of great quality and it has the particularity of making known to us two other paintings of the painter reproduced on the wall: The awakening of Jeannette with all its bright colors and a little darker and less complete Le Musée de Cluny of 1909 (Premier prix du Conseil Général de la Seine in 1910) which represents the room of François I.
 
Anne Barcat (Nano)

 

sábado, 25 de marzo de 2023

Madeleine, fille du peintre, lisant dans le jardin. Madeleine, hija del pintor, leyendo en el jardín. Madeleine, painter's daugther, reading in the garden.

 

Jacques Barcat 1929 ?
Madeleine, fille du peintre, lisant dans le jardin
Huile sur toile 25 cm  x 21 cm sans cadre
 

Ce portrait de Madeleine, fille du peintre,  lisant sur une chaise dans le jardin, est une huile qui a été parfaitement conservée dans la famille bien qu'encadrée sous verre, ce qui prouve qu'elle était suffisamment sèche. Comme on n'a pas démonté le cadre pour savoir si le passe-partout cachait la date de son exécution, il semble que la fillette avait environ 8 ou 9 ans. Peu après le décès de Madeleine en décembre 2022 à l'âge de 101 ans, la photo m'a été aimablement envoyée par la famille. J'avais encore pu parler avec ma tante par téléphone quelques mois auparavant le jour de son anniversaire.

 

Este retrato de Madeleine, hija del pintor,  leyendo en una silla en el jardín, es un óleo que se ha conservado perfectamente en la familia aunque enmarcada bajo cristal, lo que demuestra que estaba suficientemente seca. Como no se ha desmontado el marco para saber si se ocultaba la fecha de su ejecución debajo de la firma, parece que la niña tenía unos 8 o 9 años. Poco después de la muerte de Madeleine en diciembre de 2022 a la edad de 101 años, la foto me fue enviada amablemente por la familia. Unos meses antes, el día de su cumpleaños, pude hablar por teléfono con mi tía. 

 

This portrait of Madeleine, the painter’s daughter, reading on a chair in the garden, is an oil that was perfectly preserved in the family, although framed under glass, which proves that it was sufficiently dry. Since the frame was not dismantled to determine whether the date of her execution was hidden under the signature, it seems that the girl was about 8 or 9 years old. Shortly after Madeleine’s death in December 2022 at the age of 101, the photo was kindly sent to me by the family. I had still been able to speak with my aunt by telephone a few months before her birthday. 


Anne Barcat (Nano)

viernes, 21 de octubre de 2022

Jeannette à la fenêtre. Jeannette en la ventana. Jeannette in the window.

 


 Jacques Barcat 
Jeannette à la fenêtre 
Huile sur toile 1909 
Photo sur Internet pour vente aux enchères


J'ai trouvé ce joli portrait à l'huile sur toile en clair-obscur,  vendu aux enchères sur Internet. Je n'en connais pas les dimensions Je ne peux pas non plus lire la date avec exactitude mais je pense qu'il doit être de 1909 car Jeannette la fille aînée du peintre, semble avoir environ 4 ans.
 
Encontré este bonito retrato al óleo sobre lienzo en claro-oscuro, vendido en subasta en Internet. No conozco sus dimensiones. Tampoco logro leer la fecha con exactitud pero pienso que debe ser de 1909 porque Jeannette, hija mayor del pintor, parece tener unos 4 años.
 
I found this nice portrait, an oil painting on canvas with chiaroscuro effect, sold by auction in Internet. I don't know the dimensions of it. Il can't read the date exactly either, but I think it must be from 1909, because Jeannette, the painter's eldest daughter, seems to be about 4 years old.
 
Anne Barcat (Nano)


sábado, 2 de julio de 2022

Deux portraits de Simone Girard. Dos retratos de Simone Girard. Two portraits of Simone Girard.

 


 Jacques Barcat 
Portrait de Simone Girard non daté 
Huile sur toile avec cadre ovale 
0,49 cm x 0,38 cm 
Photo Étienne Peltier

 


 Jacques Barcat 
Portrait de Simone Girard 1929 
Huile sur toile avec cadre ovale 
0,35 cm x 0,26 cm 
Photo Étienne Peltier


Simone Girard était la fille née du premier mariage de madame Royer. Cette dernière et son second mari Georges Royer étaient de grands amis de mon grand-père Jacques Barcat. Mon ami Étienne Peltier, qui conserve ces portraits de Simone faits par l'artiste, fut le filleul de madame Royer, mais il ne connut pas sa fille car elle mourut très jeune. Le second portrait fut exécuté peu avant  son décès.

 

Simone Girard era la hija del primer matrimonio de Madame Royer. Esta última y su segundo marido Georges Royer eran grandes amigos de mi abuelo Jacques Barcat. Mi amigo Étienne Peltier, que conserva estos retratos de Simone hechos por el artista, fue el ahijado de la señora Royer, pero no conoció a su hija porque murió muy joven. El segundo retrato fue ejecutado poco antes de su muerte. 

 

Simone Girard was the daughter of Madame Royer’s first marriage. She and her second husband Georges Royer were great friends of my grandfather Jacques Barcat. My friend Étienne Peltier, who keeps these portraits of Simone made by the artist, was the godson of Madame Royer, but he did not know his daughter because she died very young. The second portrait was made shortly before his death. 

Anne Barcat (Nano)


lunes, 27 de junio de 2022

Portrait d'une dame avec des accroche-coeur. Retrato de una señora con tirabuzones. Portrait of a lady with kiss curl.

 


Jacques Barcat
Portrait d'une dame avec des accroche-coeur (1919)
Huile sur panneau de bois
Photo Bruno Descurninges 


Un Français m'a envoyé en mars 2022 la photo de ce portrait de femme acheté le matin même aux Puces de St. Ouen à Paris. Je croyais que c'était un pastel, mais il m'a dit qu'il s'agissait d'une huile sur panneau de bois. Elle est bien signée par mon grand-père Jacques Barcat et datée en 1919. À cette époque, l'artiste-peintre habitait encore dans la capitale française à la Garenne-Colombes, il avait de jeunes enfants et je ne reconnais dans le portrait aucune personne de la famille. Ce doit donc être une oeuvre faite sur commande. Je la trouve très fine. Mais je n'en connais pas encore les mesures.
 
Un francés me envió en marzo de 2022 la foto de este retrato de mujer comprado la misma mañana en les Puces de St. Ouen en París. Creí que era un pastel, pero me dijo que se trataba de un óleo sobre tabla de madera. Está firmada por mi abuelo Jacques Barcat y fechada en 1919. En aquella época, el artista aún vivía en la capital francesa en la Garenne-Colombes, tenía niños pequeños y no reconozco en el retrato a ninguna persona de la familia. Así que debe ser una obra de encargo. Me parece muy fina. Pero todavía no conozco las medidas.
 
In March 2022, a  Frenchman sent me a photo of this portrait of a woman bought that morning at the Puces de St. Ouen in Paris. I thought it was a pastel, but he told me it was an oil on a wooden panel. It is signed by my grandfather Jacques Barcat and dated 1919. At that time, the painter still lived in the french capital (in La Garenne-Colombes), he had young children and I d’not recognize in the portrait any person of the family. So it must be a custom work. I find it very fine. But I don’t know the measures yet.
 
Anne Barcat (Nano)
 

viernes, 13 de agosto de 2021

Femme âgée, signé J. Barcat, 1905. Mujer mayor, firmado J. Barcat 1905. Elderly woman signed J. Barcat from 1905.

 

 

Jacques Barcat

Femme âgée 1905 Pauline Bauché, épouse Virette

Huile sur panneau de bois 5 x 38 x 47 cm 

 


Panneau des Forges de Cormorin  (Vibraye)

 

Ce portrait de femme âgée peint par Jacques Barcat fut acheté dans une salle de vente. J'en ai gardé la photo présentée au public, puis je l'ai un peu nettoyée. J'identifie mon arrière-arrière-grand-mère paternelle, grand-mère d'Alice, la femme du peintre, et le portrait fut sans doute exécuté peu avant le mariage de l'artiste qui se célébra en décembre de la même année. Il s'agit très certainement de Pauline Bauché Geslin, l'épouse d'Étienne Virette, maire de la Ferté-Bernard qui avait été un des directeurs des Forges de Cormorin (Vibraye) dans la Sarthe, dont j'ai retrouvé les anciens ateliers et la cheminée en 2018. Ce portrait montre une femme de mon âge, les manches retroussées, encore active, prenant un moment de repos assise dans un des typiques fauteuils Louis XVI que la famille possédait et que j'ai bien connus. Il y a dans ce visage de maîtresse de maison un émouvant regard qui accuse lassitude et vulnérabilité. Il faut souligner que Jacques Barcat était un peintre naturaliste qui exigeait à ses modèles des séances de pose répétées et extrêmement fatigantes, ce pourquoi Pauline ne s'y prêta sans doute que deux fois. L'artiste fit cette huile sur bois en 1905; puis, en 1907, il réalisa un portrait d'elle de face, ainsi qu'un autre de son mari. Je reçus les deux  de mes ancêtres Virette en héritage et les ai présentés au début de ce blog, avec leur processus de restauration.

https://jacquesbarcat.blogspot.com/2009/10/portraits-de-monsieur-et-madame-virette.html

https://jacquesbarcat.blogspot.com/2009/10/processus-de-restauration-proceso-de.html

 

Este retrato de mujer mayor pintado por Jacques Barcat fue comprado en una sala de ventas. Conservé su fotografía presentada al público, luego la limpié un poco. Identifico a mi tatarabuela paterna, abuela de Alice, la mujer del pintor, y el retrato fue sin duda ejecutado poco antes de la boda del artista que se celebró en diciembre del mismo año. Se trata muy seguramente de Pauline Bauché Geslin, la esposa de Étienne Virette, alcalde de la Ferté-Bernard que había sido uno de los directores de las Forjas de Cormorin (Vibraye) en la Sarthe, cuyos antiguos talleres y chimenea encontré en 2018. Este retrato muestra a una señora de mi edad, remangada, todavía activa, tomando un momento de descanso sentada en una de las típicas butacas Luis XVI que la familia poseía y que reconozco. Hay en el rostro del ama de casa una entrañable mirada que expresa lasitud y vulnerabilidad. Conviene subrayar  que Jacques Barcat era un pintor naturalista que exigía a sus modelos sesiones de pose repetidas y muy fatigosas, por lo cual Pauline no debió prestarse a ello más que dos veces. El artista hizo este óleo sobre madera en 1905; luego, en 1907, realizó un retrato suyo de frente, así como otro de su marido. Recibí los dos de mis antepasados Virette en herencia y los he presentado al principio de este blog, junto a su proceso de restauración.

https://jacquesbarcat.blogspot.com/2009/10/portraits-de-monsieur-et-madame-virette.html

https://jacquesbarcat.blogspot.com/2009/10/processus-de-restauration-proceso-de.html

 

This portrait of an elderly woman, painted by Jacques Barcat, was bought in a sales room. I kept the photo presented to the public, then I cleaned it up a bit. Thanks to the furniture in the room and other details, I identified my paternal great-great-grandmother, Alice’s grandmother, the painter’s wife, and the portrait was probably executed shortly before the artist’s wedding in December of that year. It is certainly Pauline Bauché Geslin, the wife of Étienne Virette, mayor of La Ferté-Bernard who had been one of the directors of the Forges de Cormorin (Vibraye) in the Sarthe, whose old workshops and fireplace I found in 2018. This portrait shows a woman my age, her sleeves rolled up, still active, taking a moment of rest sitting in one of the typical Louis XVI armchairs that the family owned and that I knew well. There is in this face of mistress of the house a moving look that accuses weariness and vulnerability. It should be pointed out that Jacques Barcat was a naturalistic painter who required his models to perform repeated sessions of pose, which were extremely tiring, which is why Pauline probably did not lend herself to it more than twice. The artist made this oil on a wooden panel in 1905; then, in 1907, he made a portrait of her face, as well as another of her husband. I received the two of my ancestors Virette in inheritance and presented them at the beginning of this blog, with their restoration process.

https://jacquesbarcat.blogspot.com/2009/10/portraits-de-monsieur-et-madame-virette.html

https://jacquesbarcat.blogspot.com/2009/10/processus-de-restauration-proceso-de.html

 

Anne Barcat (Nano)


lunes, 19 de abril de 2021

La cave à vin. La cava de vino. The wine cellar.

 

 La cave par Jacques Barcat (date incertaine 1905-1907?) 
Huile sur toile 38 cm x 29 cm 
Photo Peltier 
 

Signature en majuscules et date


Cette œuvre ancienne de Jacques Barcat, signée en majuscules  comme le peintre le faisait parfois dans sa jeunesse, mais dont la date est difficile à lire (1905 ou 1907), me fut envoyée en photographie par le propriétaire qui habite au Mans. Il connut l'artiste avant et après la Seconde Guerre Mondiale. Ayant hérité de sa tante qui était une grande amie de notre famille, il conserve de nombreux tableaux de Jacques Barcat, sans tout savoir des lieux et des personnages représentés. Celui-ci nous offre une étonnante et lumineuse cave à vins. Les voûtes et les murs porteurs sont revêtus de stuc peint. Le propriétaire du cellier est peut-être passé pour choisir quelques bouteilles et s'est assis un moment pour goûter un vin en compagnie de son chien. Cette cave ne semble pas être sous le rez-de-chaussée d'une maison d'habitation, mais isolée et creusée au niveau du sol dans la roche tendre d'une colline comme c'était la coutume des villages troglodytes dans bien des pays du monde. Elle doit toujours exister et pourrait être de la région de la Ferté-Bernard (Sarthe) où vivaient les grands-parents maternels d'Alice, la femme du peintre. Même si cette œuvre n'est pas la plus représentative de Jacques Barcat, elle est le témoignage authentique d'une cave telle qu'elle était au début du XXème siècle.

 
Esta obra antigua de Jacques Barcat, firmada en mayúsculas como lo hacía a veces el pintor en su juventud, y con la fecha difícil de leer (1905 o 1907), me fue enviada en fotografía  por el propietario que vive en Le Mans. Él conoció al artista antes y después de la Segunda Guerra Mundial. Habiendo heredado de su tía que era una gran amiga de nuestra familia, él conserva numerosos cuadros de Jacques Barcat sin saber todo de los lugares y personajes representados. Éste nos ofrece una sorprendente y luminosa cueva de vinos. Las bóvedas y los muros de carga están revestidos de estuco pintado. El propietario de la bodega tal vez pasó para escoger unas botellas y se sentó un momento para probar un vino en compañía de su perro. Esta cueva no parece estar situada en el sótano de una vivienda, sino aislada y tallada a nivel del suelo en la roca blanda de una colina, como era la costumbre de los pueblos trogloditas de muchos países del mundo. Debe de existir todavía y podría ser de la región de la Ferté-Bernard (Sarthe) donde vivían los abuelos maternos de Alice, mujer del pintor. Aunque esta obra no sea la más representativa de Jacques Barcat, es el testimonio auténtico de una cueva tal como era al principio del siglo XX.
 
 
This antique oil painting from Jacques Barcat is signed in capitals, as the painter sometimes did in his youth. The date is difficult to read and it is either 1905 or 1907. It was sent to me in a photograph by the owner. He lives in Le Mans and knew the artist before and after the Second World War. He inherited from his aunt who was a very good family friend of ours. He has many paintings from Jacques Barcat without knowing all the places and people represented. This one offers us a surprising and bright wine cellar with the vaults and load-bearing walls rendered with painted stucco.  
The owner of the cellar might want to choose some bottles of wine and before taking them out he could sit down to try a wine in the company of his dog. This cave does not seem to be located at the basement of a house, but carved into a stone hillside, which used to be the custom of many troglodyte villages around the world.  
The wine cave must still exist and it could be located in the region of La Ferté-Bernard (Sarthe) where the grandparents from the mother side of Alicia, the painter's wife, lived.  Although this artwork is not the most representative of Jacques Barcat, it is the testimony of an authentic cave at the beginning of the 20th century.
(Translation Leticia Navascues)  
 
Anne Barcat  (Nano)